この記事の読了時間: 52

焼けぼっくいに火がつく 意味 使い方 例文 英語

 

焼けぼっくいに火が付く」ということわざがありますね。

「ぼっくり」と聞くと
「松ぼっくり」をイメージする人も多いでしょう。

ところが、
実はこのことわざは「松ぼっくり」とは、
全く異なる意味で使われているのです。

 

この記事では、
「焼けぼっくいに火がつく」の意味・語源・使い方
などを詳しく解説しました。

さっそく、確認していきましょう。

スポンサーリンク

焼けぼっくいに火がつくの意味

 

まずは、基本的な意味です。

【焼け木杭(ぼっくい)に火が付く】

一度焼けた杭は火がつきやすいところから、以前に関係のあった者どうしが、再びもとの関係に戻ることのたとえ。主に男女関係についていう。

出典:デジタル大辞泉(小学館)

焼けぼっくいに火がつく」とは、
以前に関係のあった者同士が、再び元の関係に戻ること」を言います。

 

例えば、以下のような使い方です。

散々ケンカして別れたらしいけど、また一緒に行動してるよ。焼けぼっくいに火がつくとはこのことだね。

この場合は、簡単に言うと、
ケンカしていた両者が再び仲良くなった」ということですね。

 

「焼けぼっくいに火がつく」は、このように
一度壊れた人間関係が再び修復するような時
に使うと考えてください。

別の言い方をすれば、
「復縁する時に使う」といってもいいでしょう。

多くは、男女関係に対して使います。

 

ちなみに、場合によっては、
焼けぼっくいには火がつきやすい
燃え杭には火がつきやすい」などと言うこともあります。

意味としては、
「以前に関係のあった者は、元の関係に戻りやすい」ということですね。

いずれにせよ、
お互いの男女が復縁する時に使う言葉と考えて下さい。

焼けぼっくいに火がつくの語源・由来

 

やけぼっくいに火がつく」は、
1回焼けた後の木は、2回目以降燃えやすいこと」から来ています。

 

まず、「焼けぼっくい」は、漢字だと「焼け木杭」と書きます。

元々、「木杭(ぼっくい)」は「棒杭(ぼうくい)」と書いていました。

ところが、時代と共にだんだんと
「ぼうくい」⇒「ぼっくい」と変化していったのです。

 

では、「棒杭」とは何かというと
建物を作るときに地盤に打ち込む基礎のこと」を指します。

分かりにくいと言う人は、
単なる「棒切れ」と思って頂いて構いません。

この棒切れが焼けている状態を、
焼けぼうくい」と言うのです。

 

では、ここで「焼けぼうくい」を
私たちの普段の生活に当てはめてみます。

キャンプなどで火をつける時に
木の棒を燃やした経験はないでしょうか?

この時に、一度燃やした後の木は
生木の状態から炭化しているため、
再び火をつけた時に非常に燃えやすいですよね?

つまり、
1回焼けた後のぼうくいは非常に燃えやすいと言えます。

転じて、
一度火のついた男女は復縁しやすい
という意味でも使われるようになったわけです。

 

このように考えると、冒頭で説明したた
「焼けぼっくい」=「松ぼっくり」のイメージで考えるのは
全くの誤解になるということが分かるかと思います。

あくまで、このことわざは、
「炭化した木が燃えやすくなる現象」からきたものなのです。

スポンサーリンク

焼けぼっくいに火がつくの類語

焼けぼっくいに火がつく 類語

 

続いて、
「焼けぼっくいに火がつく」の「類語」を紹介します。

 

  • 仲直りする
  • 復縁する
  • 修復する
  • 和解する
  • ヨリを戻す
  • 改善する
  • 元の鞘(さや)に収まる
  • 再燃する
  • またくっつく

 

慣用句的な表現での「類語」は特にありません。

しいて挙げるならば、「縒(よ)りを戻す」は
男女の復縁に際によく使われる慣用句です。

 

一般的な言い方だと、
仲直りする・復縁する」などが
分かりやすいのではないでしょうか。

相手と関係を取り戻す意味であれば、
基本的に類語となりますね。

焼けぼっくいに火がつくの英語

 

続いて、「英語訳」です。

「焼けぼっくいに火がつく」は、
英語だと次のように言います。

 

Wood half-burned is easily kindled.

 

直訳すると、
「半焼けした木は、簡単に燃やされる」となります。

「kindle」は「火をつける・燃やす」
などの意味と考えてください。

 

また、別の言い方だと

The old love blazed anew between them.
(古い愛が、彼らの間で再び燃え盛る)

などと言ってもよいでしょう。

スポンサーリンク

焼けぼっくいに火がつくの使い方・例文

 

では、最後に具体的な使い方を
実際の例文で紹介しておきます。

 

  1. 久しぶりの再会で、焼けぼっくいに火がつくように仲良くなった。
  2. 同窓会で会って以来、焼けぼっくいに火がついて結婚したみたいだよ。
  3. 焼けぼっくいに火がつくように、夫婦はよりを戻していった。
  4. かなりもめていたけど、再び仲良くし出した。焼けぼっくいには火がつくものだね。
  5. 焼けぼっくいに火がつくじゃないけど、最近縁を切った友人が恋しくなってきたよ。
  6. あんなに喧嘩したのにまた一緒に行動?焼けぼっくいに火がつくとはこのことだね。

 

用例としては、
やはり男女が関係を戻す時に使うことが多いですね。

特に、恋人同士や夫婦の復縁時には
使いやすい言葉だと言えます。

 

ただし、この言葉は
必ずしも良い意味で使うとは限りません。

「腐れ縁」という言葉があるように、
人間関係にも当然「悪い縁」があります。

もしも、悪い縁を復活させてしまえば、
お互いにとって害を生んでしまいますよね?

したがって、
「関係を戻すことがお互いにとってどうか?」
ということも考える必要があります。

もしもこの言葉を使う時は、
「縁が良いものかどうか」についても考えるようにしましょう。

関連:>>虚心坦懐の意味とは?由来や使い方・英語も解説

まとめ

 

以上、今回の内容をまとめると

焼けぼっくいに火がつく」=以前に関係のあった者同士が、再び元の関係に戻ること。

語源・由来」=1度焼けた棒杭は、燃えやすいため。ぼっくいは「棒杭(ぼうくい)」が転じたもの。

類語」=「仲直りする・和解する・復縁する・ヨリを戻す・再燃する」など。

英語」=「Wood half-burned is easily kindled.」

ということでした。

 

ポイントは、
「生木よりも炭木の方が燃えやすい」ということですね。

このように覚えておけば、
「一度火のついた男女は復縁しやすい」
と簡単に思い出せるのではないでしょうか?

スポンサーリンク