この記事の読了時間: 538

地団駄を踏むの意味とは 語源 例文 類語

 

地団駄を踏む」という慣用句があります。

「踏む」と聞くと、
何となく子供がダダをこねるようなイメージですね。

「子供」と「大人」のどちらに使えばいいのか気になる所です。

ただ、そもそも「地団駄」って何?と思う人が多いのではないでしょうか?

 

なので今回は、
「地団駄を踏む」の意味や語源・使い方
などを詳しく解説しました。

さっそく、確認していきましょう。

スポンサーリンク

地団駄を踏むの意味

 

まずは、この言葉の意味です。

【地団駄を踏む(じだんだをふむ)】

悔しがったり怒ったりして、激しく地を踏む。

出典:デジタル大辞泉(小学館)

地団駄を踏む」とは、簡単に言うと、
悔しさや怒りで、激しく地面を踏む」という意味です。

 

例えば、以下のように使います。

当たりくじを外した彼は、しばらく地団駄を踏んでいた。よっぽど悔しかったんだろうね。

この場合は、
「彼の悔しさや怒りを表した表現」となっています。

具体的には、

  • 「お金を失った悔しさ」
  • 「負けたことへの悔しさ」
  • 「運が悪いことへの怒り」

といったものです。

 

このように、「地団駄を踏む」は
自分の悔しい感情を露骨に表現する時に使う言葉
だと思ってください。

 

私たち一般人も、普段の生活で
ストレスがたまることはありますよね?

  • 「仕事がうまく行かない」
  • 「勉強がはかどらない」
  • 「人間関係がよくならない」

 

そんな時は、
大声で叫んだり物に八つ当たりしたりしてしまうかもしれません。

もちろん、
人によって様々な感情表現の方法があるでしょう。

しかし、あくまでこの言葉は
地面を激しく踏みならすこと」で感情を表に出すわけですね。

 

ちなみに、「地団駄」ではなく
地団太」と簡略的に書く場合もあります。

どちらを使っても、意味自体は全く同じと考えてください。

地団駄を踏むの語源・由来

 

ところで、
「地団駄を踏む」の語源は
どこから来ているのでしょうか?

 

実は「地団駄」は、
じだたら(地蹈鞴)が転じたもの」と言われています。

「じだたら」とは、
金属の加工や精錬に必要な空気を送り込む送風機」のことです。

 

当時の送風機は、
足で踏むことにより風を送るものでした。

その時の足で踏みつける動作が、
怒ったり悔しがったりする仕草と似ていた
のです。

ここから、
「じだたらを踏む」がだんだんと
「じだんだを踏む」に転じたと言われています。

 

つまり、
元々の意味としては怒りや悔しさなどの心理の意味は
特に含まれていなかったわけですね。

あくまで、
「送風機のペダルを足で踏む動作」を表していたのです。

なので、冒頭で説明した
「子供がダダをこねる」というイメージとは
少し異なることが分かるかと思います。

「地団駄を踏む」は、1歳や2歳の子供というよりも、
元々は成人した大人たちの動作から来ているのです。

 

補足すると、現在でも似たような言葉で
じんだら」という方言が残っています。

使い方としては、
「じんだらを踏む」「じんだらをこねる」などと言います。

「じんだら」についても同様に、
じだたらが変化したものだと思ってください。

スポンサーリンク

地団駄を踏むの類語

 

続いて、「地団駄を踏む」の
「類語」を紹介します。

【悔悟(かいご)をかみしめる】

悔しいことが起きて、残念がること。

「悔悟」とは、「自分の過ちを悔いること」を言います。

【ほぞを噛(か)む】

ひどく後悔すること。

「ほぞ」とは「へそ」のことを指します。

※自分のへそをかもうとしても、届かないことから。

【頭(あたま)に血(ち)がのぼる】

ひどく怒って興奮すること。

【怒髪(どはつ)天を衝(つ)く】

激しい怒りの表情になること。

怒りで髪が天まで逆立つ様子から。

共通しているのは、
悔しがったり怒ったりする」ということですね。

慣用句やことわざで、
「足を踏み鳴らす動作」をするものはありません。

したがって、
全くの同義語はないと言ってよいでしょう。

一般的な言い換えだと、
激しく悔しがる」「激しく怒る
などの表現が最適ですね。

地団駄を踏むの英語

 

続いて、英語訳です。

「地団駄を踏む」は
「英語」だと次のように言います。

 

stamp one’s feet in frustration

stamp one’s feet in anger

 

「stamp」は「~を踏みつける」という意味の動詞です。

そして、
「frustration」は「失敗」、「anger」は「怒り」を表します。

 

以上の事から、それぞれを直訳すると、
「失敗で地面を踏みつける」「怒りで地面を踏みつける」となり、
どちらも「地団駄を踏む」と同じ意味になります。

 

例文だと、以下のような表現です。

She stamped her feet in frustration.(彼女はイライラして地団駄を踏んでいた。)

He stamped his feet in anger.(彼は怒りの余り、地団駄を踏んでいた。)

スポンサーリンク

地団駄を踏むの使い方・例文

 

では、最後に「地団駄を踏む」の使い方を
例文を確認しておきましょう。

 

  1. 普段は冷静な彼だが、地団駄を踏むほど悔しがっていた。
  2. 怒って地団駄を踏むのではなく、ひとまず冷静になろうよ。大人なんだから。
  3. 先生は地団駄を踏みながら、怒りをあらわにした。珍しいね。
  4. 地団駄を踏むなんて、よっぽど悔しかったんだろう。心中察するよ。
  5. 周りに同僚がいたので、叫ぶことも地団駄を踏むこともできなかった。
  6. 僅差で負けた子どもたちは、悔しさのあまり地団太を踏んでいた。

 

「地団駄を踏む」は、上記のように
大人に限らず子供や学生など年齢が低い人に対しても使えます。

すでに説明したように、元々は
「大人がペダルを踏みつける動作」から来ていましたが、
現在はそこまで正確な由来は意識されていません。

したがって、
怒りで地面を踏みつけるような動作をしている人であれば、
基本的には誰でも使えると考えて下さい。

 

ただ、実際にはいくら悔しい出来事があったとしても、
言葉通りに地面を踏みつけるような人は少ないはずです。

なので、現実的には小説文など架空のお話の中で
使われることの方が多いですね。

もしも現実世界で「地団駄を踏む人」を見たとしたら、
それは貴重なシーンと言えるのかもしれません。

関連:>>目くじらを立てるの意味とは?例文や語源・類語も解説

関連:>>木で鼻をくくるの意味とは?語源や例文・類語も解説

まとめ

 

以上、今回の内容をまとめると

地団駄を踏む」=悔しさや怒りで、激しく地面を踏むこと。

語源・由来」=「じだたら(送風機)を足で踏みつける動作が、怒ったり悔しがったりする仕草と似ていたため。」

類語」=「悔悟をかみしめる・ほぞを噛む・頭に血がのぼる・怒髪天を衝く」など。

英語」=「stamp one’s feet in frustration」「stamp one’s feet in anger」

ということでした。

 

人の感情を伝える時に、
単に「怒った」「悔しがった」だと
なんだか味気ない印象ですよね。

そんな時は、「地団駄」という言葉で
うまく感情を表現してみてはいかがでしょうか?

スポンサーリンク

The following two tabs change content below.

国語力アップ.com管理人

大学卒業後、国語の講師・添削員として就職。その後、WEBライターとして独立し、現在は主に言葉の意味について記事を執筆中。 【保有資格】⇒漢字検定1級・英語検定準1級・日本語能力検定1級など。

最新記事 by 国語力アップ.com管理人 (全て見る)