この記事の読了時間: 556

笑う門には福来る 意味とは 使い方 語源 由来

 

笑う門には福来る」ということわざがあります。

「座右の銘」としている人も多いほど有名なセリフです。

何となく「縁起の良さそうな言葉だな」とは感じますよね。

しかし、「どこから来た言葉だろう」と
疑問に思う人もいるかも知れません。

そこで今回は、「笑う門には福来る」の
意味や使い方・本当の語源などを詳しく解説しました。

さっそく、確認していきましょう。

スポンサーリンク

笑う門には福来るの意味

 

まずは、基本的な意味からです。

【笑う門には福来る(わらうかどにはふくきたる)】

笑いの絶えない人の家には、自然と幸福が訪れる。

出典: デジタル大辞泉(小学館)

笑う門には福来る」とは、
笑い声が絶えない人や家族には、自然と幸せがやってくる」という意味です。

例えば、次のような使い方をします。

不満や愚痴ばかり言っていると、運が逃げるぞ。「笑う門には福来る」と言うだろう。

例文では、簡単に言うと、
「ネガティブなことは言わずに、常に笑っておこうよ」
ということを言っています。

 

あなたも「笑いは幸福を呼ぶ」というセリフを
何度か聞いたことがあるかもしれません。

  • 日頃から笑顔を意識すれば気持ちが楽になる。
  • 笑うことにより、ポジティブな気分になる。

「笑う門には福来る」は、このように
いつも笑顔でいれば、おのずと幸せがやってくる
という非常に前向きな意味として使うのです。

 

ここで2点だけ、注意点があります。

まず、「」は「かど」と読むようにしてください。

「笑う門(もん)」と読むと、
「笑っている家の出入り口」という意味になり、
ことわざの意味が変わってしまいます。

 

そして、「来る」は「きたる」と読むようにしましょう。

読み間違いを防ぐために、「来たる」と書いても構いません。

「きたる」とは、
「これからやってくる様子」を表す古語です。

このことわざは古くからあるものなので、
今でも古語が使われているのです。

笑う門には福来るの語源・由来

 

次に、「笑う門には福来る」の
「語源・由来」を確認していきましょう。

 

まず、「」は「家の出入り口・家族」という意味です。

「一門」「同門」という言葉があるように、
「門」は「同じ共通点を持つ人の集まり」に使われます。

そして、「」は「幸せ・幸福」、
来る」は「こちらにやってくる」という意味です。

合わせることで、
「笑っている家には、幸せがやってくる」という意味になりますね。

 

ところで、「笑う門には福来る」という言葉は、
どこから来た言葉なのでしょうか?

実は、「笑う門には福来る」は
お正月に福笑いで遊ぶ様子から生まれたと言われています。

 

「福笑い」とは、
目隠しをしたまま目・鼻・口などのパーツを並べて顔を作る遊びのことです。

完成した顔を見て、「変な顔だ」と家族で笑う。

それが、「福笑い」の楽しみ方になります。

何はともあれ、
新年から笑顔があふれている家には、
良いことがやってきそうですよね。

このような様子から、
おめでたい日に福笑いで遊ぶ姿を
「笑う門には福来る」と言うようになったのです。

スポンサーリンク

笑う門には福来るの類語

笑う門には福来る 類語

 

続いて、「笑う門には福来る」の類語を紹介します。

【笑門来福(しょうもんらいふく)】

笑いの途絶えない家には、自然と幸福が訪れる。

「笑う門には福来る」を、四字熟語にした言葉です。

【笑気財を生ず(わきざいをしょうず)】

笑顔が絶えない家は、自然と幸せが訪れて財産にも恵まれる。

「財」とは、お金や宝物など
「価値のあるもの」を意味します。

【笑って損した人なし(わらってそんしたひとなし)】

いつも笑顔の人は、他の人から好かれて幸運を招く。

「笑顔でいると、良いことがある」という意味です。

【怒れる拳、笑顔に当たらず(いかれるこぶし、えがおにあたらず)】

怒りにまかせて振り挙げた拳も、笑顔の相手にはやり場をなくす。

「何事にも笑顔でいることが大切だ」ということわざになります。

全部で4つ紹介しました。

「笑顔でいると幸福がやってくる」という意味の言葉が、
「笑う門には福来る」の「類語」になります。

 

例えば、似たことわざとして「笑って損した人なし」を挙げました。

遠回しな言い方ですが、
「笑顔でいて損をした人はいない」=「笑顔でいると良いことがある」
という様子を表すことわざです。

まさに笑顔と幸せを結び付けた言葉だと言えますね。

笑う門には福来るの英語

 

続いて、「英語訳」を確認しましょう。

「英語」は次の2つの言い方があります。

 

Laugh and get fat.(笑う門には福来る。笑って太れ。)」

Fortune comes to a merry home.(笑う門には福来る。)」

 

まず、「Laugh」は「声を立てて笑うこと」、
「fat」は「太ること」を意味します。

「笑顔で太っていれば幸せだ」という意味です。

 

日本語でも、「幸せ太り」という言葉を聞いたことはありませんか?

「太ること」は、裏を返せば
食事に恵まれた「幸せ」な様子を表しています。

「笑顔」でいる時も楽しくて「幸せ」な気持ちになりますよね。

つまり、この2つが揃っていれば、
「いつでも幸せな状態だ」ということです。

 

そしてもう一つの、「Fortune」は「幸運・成功」、
「merry home」は「楽しい家・愉快な家」という意味です。

合わせると、「幸運は愉快な家にやってくる。」という意味になります。

こちらは、「笑う門には福来る」の英語訳にぴったりですね。

 

例文だと、それぞれ以下のような言い方になります。

「Cheer up! Laugh and get fat.」
(元気を出して!笑って太りなよ。)

「Don’ t cry. Fortune comes to a merry home.」
(泣かないで。笑う門には福が来るよ。)

どちらもことわざなので、
フレーズを丸ごと覚えるのがおすすめです。

スポンサーリンク

笑う門には福来るの使い方・例文

 

では、最後に「笑う門には福来る」の使い方を例文で確認します。

 

  1. 君の家はいつも愉快だから、笑う門には福来るよ。
  2. 笑う門には福来る」を意識して、仕事に励んでいます。
  3. しかめ面はやめなよ。「笑う門には福来る」って言うでしょう。
  4. 笑う門には福来る」と言うから、笑っていれば宝くじも当たるさ。
  5. あの人はいつも笑顔で人気者だ。まさに「笑う門には福来る」だね。
  6. 祖母は、笑顔が苦手な私に「笑う門には福来るから、笑顔でいなさい」と教えてくれた。

 

すでに説明したとおり、「笑う門には福来る」は
「いつも笑っている人や家族には、自然と幸せが訪れる」という意味です。

「幸せ」に関わる言葉なので、
基本的にはポジティブな意味で使います

笑顔の人と一緒にいると、
自分まで明るい気分になり、気持ちが前向きにさせられますよね。

これも「笑う門には福来る」の一例です。

逆に、あなたの周りで落ち込んでいる人がいたら、
「笑う門には福来る」を使って笑顔を取り戻してあげてください。

関連:>>笑門来福の意味や読み方は?語源や使い方も解説

まとめ

 

以上、今回の内容をまとめると、

意味」=笑いが絶えない人の家には、自然と幸せが訪れる。

語源・由来」=お正月遊び「福笑い」で、笑顔が生じる様子から。

類語」=「笑門来福」「笑気財を生ず」「笑って損した人なし」「怒れる拳、笑顔に当たらず」など。

英語」=「Laugh and get fat.」「Fortune comes to a merry home.」

ということでした。

 

日々の生活は楽しいことも辛いこともあります。

それならば、「笑う門には福来る」を意識して
毎日を笑顔で過ごしてみてはどうでしょうか?

スポンサーリンク

The following two tabs change content below.

国語力アップ.com管理人

大学卒業後、国語の講師・添削員として就職。その後、WEBライターとして独立し、現在は主に言葉の意味について記事を執筆中。 【保有資格】⇒漢字検定1級・英語検定準1級・日本語能力検定1級など。

最新記事 by 国語力アップ.com管理人 (全て見る)