この記事の読了時間: 60

へそで茶をわかす 意味 語源 例文

 

へそで茶をわかす」という
ことわざを聞いたことがありますか?

「へそ」も「お茶」もどちらもなじみ深い言葉ですね。

ただ、実際にへそで茶を沸かした実験がある人などいないでしょう。

 

実はこの言葉には面白い由来があったのです。

今回は、
へそで茶をわかす」の意味や語源・使い方・類語
などを詳しく解説していきたいと思います。

さっそく、確認していきましょう。

へそで茶をわかすの意味

 

まず、この言葉の意味を調べると、
次のように書かれています。

【へそで茶(ちゃ)を沸(わ)かす】

おかしくてたまらないこと、また、ばかばかしくてしようがないこと。多く、あざけっていう場合に用いる。へそ茶。

出典:デジタル大辞泉(小学館)

へそで茶を沸かす」とは、
おかしくてたまらないこと」「ばかばかしくてしょうがないこと
などを意味する慣用句です。

 

例えば、以下のように使います。

あの成績で東大を目指すだって?まさにへそで茶をわかすようなものだよ。

この場合の「笑い」は「ただの笑い」ではなく、
相手をバカにしたような笑いを意味しています。

つまり、
あまりに成績の低い人が無謀なことを言ったので、
相手を軽蔑したということですね。

このように、
おかしさやバカバカしさの最上級を表す時に、
「へそで茶を沸かす」を使うと考えてください。

 

補足すると、「へそ」は漢字で「」と書きます。

なので、「臍で茶を沸かす」などと書く場合もありますね。

意味自体はどちらを使っても全く同じです。

へそで茶を沸かすの語源・由来

 

次に、この言葉の語源を確認していきましょう。

へそで茶をわかす」の語源は、
へそを茶かす」が変化したものだと言われています。

 

実は、「へそを茶かす」という言い方は、
江戸時代の「浄瑠璃」に出てきます。

「浄瑠璃(じょうるり)」とは、
三味線を伴奏としながら物語を語ることです。

その物語の中で、「へそを茶化す」は、
人のへそをバカにして笑いにする」という意味で使われています。

 

今の社会では、アイドルやモデルなどが
へその見える格好を普通にしていますよね。

しかし、当時の人たちは、
他人に肌を見せるという習慣がありませんでした。

そのため、
へそを見せるような変わった人は、
周りからバカにされていたのです。

 

そして、「へそを茶かす」が頻繁に使われる内に、
いつの間にか「へそで茶をわかす」という言い方が定着していきました。

その結果、現在では、
大笑いして腹がよじれる姿と湯がわきあがる様子が似ているため、
「へそで茶をわかす」という慣用句が使われているのです。

つまり、元々の由来としては、
「お湯」や「お茶」などの意味は含まれていなかったわけですね。

日本語というのは、本当に難しいです。

 

ちなみに、
「へそで茶をわかす」ではなく、
「へそわかす」と言う場合もあります。

参考書やことわざ辞典などでは、このように、
「へそが茶をわかす」と記述されているケースが意外と多いです。

どちらを使うか迷うところですが、
結論的にはどちらを使ってもよいでしょう。

なぜなら、意味としては、
人間がへそで茶をわかすか」それとも
へそが自分で茶をわかすか」のわずかな違いだからです。

 

どちらも、
ばかばかしいことには変わらないですよね?

したがって、どちらを使っても問題ないのです。

へそで茶を沸かすの類語

へそで茶をわかす 語源 由来

 

続いて、「へそで茶をわかす」の
「類語」を紹介します。

【噴飯物(ふんぱんもの)】

食べかけの飯をふき出すほど、おかしくてたまらないこと。

よく間違える意味として、
腹立たしくて仕方ないこと」があります。

正しくは「おかしくてたまらない」という意味です。

【片腹痛い(かたはらいたい)】

おかしくてたまらない。ちゃんちゃらおかしい。

身のほどを知らない人に対して、バカにするような場合に使います。

【笑止千万(しょうしせんばん)】

非常にばかばかしいこと。きわめておかしいこと。

※「千万」は「せんまん」ではなく「せんぱん」と読みます。

同じく、極めてばかばかしい状況に対して使います。

【失笑噴飯(しっしょうふんぱん)】

おかしくて、思わず吹き出し笑うこと。

「失笑」は「思わず笑ってしまうこと」

「噴飯」は「食べかけの飯を吹き出すこと」を言います。

※最後の「失笑」の意味は、注意が必要です。

よく間違われる意味として、
失笑」=「笑いも出ないくらいあきれる」がありますので気を付けて下さい。

「失笑」=「思わず笑ってしまう」という意味です。

 

以上、慣用句と四字熟語を2つずつ紹介しました。

基本的には、
「あまりにおかしい様子、あまりにバカバカしい様子」
などの言葉が類語となりますね。

 

また、少しマイナーな慣用句だと、

  • へそがくねる
  • へそが宿替えする
  • へそが入唐渡点(にゅうとうとてん)する

なども類語と呼べます。

上記3つ全てが、
「へそで茶をわかす」と同じ意味だと思ってください。

へそで茶を沸かすの英語訳

 

続いて、英語訳です。

「へそで茶を沸かす」は英語だと次のように言います。

 

Pigs might fly.

 

直訳すると、「豚が空を飛ぶかもしれない」という意味です。

当たり前ですが、豚が空を飛ぶなんてありえないですよね。

そんなありえないおかしな現象を皮肉って、
この言葉を使っているわけです。

英語圏では、体の一部を使うことわざよりも、
このように動物を使ったことわざに置き換えられることが多いです。

 

また、別の言い方だと、
Don’t make me laugh.」などもあります。

簡単に訳すと「笑わせるな!」という意味です。

この言い方は、
相手が面白いことを言って笑わせたきた時にも使えますが、
バカバカしいことを言ってきた時にも使えます。

へそで茶を沸かすの使い方・例文

 

最後に、「へそで茶をわかす」の使い方を
実際の例文で確認しておきましょう。

 

  1. 学校一頭の悪い君が弁護士になるなんて、へそで茶をわかすようなものだ。
  2. 運動音痴の君がプロ野球選手を目指す?へそで茶をわかすことを言わないでくれ。
  3. 会社ですらまともに仕事ができないのに、自分でビジネスを始めるなんてへそで茶をわかすようなものだ。
  4. 明日生きるお金すらないのに人を救うなんて。へそが茶をわかすよ。
  5. カッパを実際に見ただって?ばかばかしい、へそが茶をわかすよ。
  6. 明日で世界が滅亡するだって?そんなマンガみたいなことを。へそで茶をわかすようなもんだ。

 

「へそで茶を沸かす」は、
上記のように良い意味では使いません。

ほとんどの場合、
無謀なことに挑戦しようとする人や突拍子もないことを言ったりする人を軽蔑するような場合に使われます。

したがって、使う場面としては
相手がとてもバカげた言動をした時のみにしましょう。

 

ただ、とてもキャッチーなフレーズなため、
最近では漫画やアニメ・映画などにもよく登場しているようです。

このような場面では、
一種のユニークさも含めた表現だと考えた方がいいですね。

関連:>>笑止千万の意味とは?語源や使い方・類語も解説

まとめ

 

いかがだったでしょうか?

 

今回の内容をまとめると、

へそで茶をわかす」=おかしくてたまらないこと。ばかばかしくてしょうがないこと。

語源・由来」=「へそを茶かす」が変化したもの。(昔は人のへそをバカにして笑いにしていたため。)

類語」=「噴飯物・片腹痛い・笑止千万・失笑噴飯」など。

英語」=「Pigs might fly.」「Don’t make me laugh.」

ということでした。

 

基本的には相手をバカにする場合に使う言葉ですので、
使い方には十分注意しましょう。

では、今回は以上です。

The following two tabs change content below.

国語力アップ.com管理人

大学卒業後、国語の講師・添削員として就職。その後、WEBライターとして独立し、現在は主に言葉の意味について記事を執筆中。 【保有資格】⇒漢字検定1級・英語検定準1級・日本語能力検定1級など。

最新記事 by 国語力アップ.com管理人 (全て見る)